3.3 – L’accusativo con l’infinito (B)
10 domande, max. 2 errori ammessi
Quiz Summary
0 of 10 Domande completed
Domande:
Informazioni
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading…
You must sign in or sign up to start the quiz.
È necessario innanzitutto completare quanto segue:
Risultati
Risultati
0 of 10 Domande answered correctly
Your time:
Tempo scaduto
You have reached 0 of 0 point(s), (0)
Earned Point(s): 0 of 0, (0)
0 Essay(s) Pending (Possible Point(s): 0)
Categorie
- Non categorizzato 0%
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- Current
- Recensione
- Risposto
- Corretto
- Errore
-
Domanda 1 of 10
1. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Caesar simulans se gratiam timere Pompei negavit se missurum exercitum
CorrettoErroreSuggerimento
- simŭlo, as, avi, atum, are: “fingere”
- timeo, es, ui, ēre: “temere”
- gratia, ae, f.: “favore”, che si mostra o di cui si gode. Qui è il favore di cui gode Pompeo, quindi il suo “potere”
- nego, as, avi, atum, are: “negare, dire che non”
- mitto, is, misi, missum, ĕre: “mandare, mandare via, congedare”
-
Domanda 2 of 10
2. Domanda
Analizza e traduci: Ille, privatus lumine ob similem culpam, clamabat media via se meruisse
Ordina elementi
- quello
- privato
- della vista
- per una colpa simile
- gridava
- in mezzo alla strada
- di esserselo meritato
-
soggetto
-
participio attributivo
-
ablativo (compl. di privazione)
-
compl. di causa
-
verbo
-
compl. di luogo
-
acc. con l'infinito
CorrettoErroreSuggerimento
- privo, as, avi, atum, are: “privare”
- lumen, ĭnis, n.: “lume, luce, vista”
- similis, e: “simile”
- clamo, as, avi, atum, are: “gridare”
- mereo, es, merui, meritum, ēre: “meritare”
-
Domanda 3 of 10
3. Domanda
Analizza e traduci: Moeros interrogatus respondit se regem voluisse interficere
Ordina elementi
- Moero
- quando fu interrogato
- rispose
- di aver voluto
- uccidere
- il re
-
soggetto
-
participio congiunto
-
verbo
-
acc. con l'infinito
-
infinito retto da voluisse
-
compl. oggetto
CorrettoErroreSuggerimento
- interrogo, as, avi, atum, are: “interrogare”
- respondeo, es, respondi, responsum, ēre: “rispondere”
- rex, regis, m.: “re”
- voluisse: inf. perfetto del verbo irregolare volo, “volere”
- interfĭcio, is, interfēci, interfectum, ĕre: “uccidere”
-
Domanda 4 of 10
4. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Testis ipse signo inspecto falsum nos dicere negavit
CorrettoErroreSuggerimento
- testis, is, m.: “testimone”
- inspĭcio, is, inspexi, inspectum, ĕre: guardare, osservare, ispezionare”
- dico, is, dixi, dictum, ĕre: “dire”
- nego, as, avi, atum, are: “negare, dire che non”
- signum, i, n.: “sigillo”
-
Domanda 5 of 10
5. Domanda
Traduci: Antigona, me par est tibi consulere et parcere
Ordina elementi
- è giusto
- Antigone
- che io
- mi prenda cura di te
- e
- ti perdoni
-
par est
-
Antigona (vocativo)
-
me
-
tibi consulere
-
et
-
parcere
CorrettoErroreSuggerimento
- par, paris: “pari, uguale, giusto”; agg. della 2a classe a 1 uscita
- consŭlo, is, consului, consultum, ĕre: “riflettere, decidere”; qui, “prendersi cura di”, con il dat. della persona di cui ci si prende cura
- parco, is, peperci, parsum, ĕre: “risparmiare, perdonare”; con il dat. della persona che si perdona
-
Domanda 6 of 10
6. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Nunc si me fas est obsecrare, pater, da mihi ducentos nummos
Ordina elementi
- adesso
- padre
- se
- è lecito
- che io (ti) implori
- dammi
- duecento sesterzi
-
avverbio di tempo
-
vocativo
-
congiunzione condizionale
-
fas est
-
acc. con l'infinito
-
verbo (imperativo) + compl. di termine
-
compl. oggetto
CorrettoErroreSuggerimento
- nunc, avv.: “ora, adesso”
- fas: “ciò che è giusto, lecito”; neutro indeclinabile
- obsĕcro, as, avi, atum, are: “implorare”
- pater, tris, m.: “padre”
- do, das, dedi, datum, dare: “dare”
- nummus, i: “moneta, sesterzio”
-
Domanda 7 of 10
7. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: duas gemmas similes fluctibus maris Bassam Caeliamque tibi dedisse, Mancine, iurasti
CorrettoErroreSuggerimento
- iuro, as, avi, atum, are: “giurare”
- do, as, dedi, datum, are: “dare, regalare”
- gemma, ae, f.: “gemma”
- similis, e: “simile”
- fluctibus: abl. plur. di fluctus, us, della 4a decl., “flutto, onda”
- mare, is, n.: “mare”
-
Domanda 8 of 10
8. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Centuria frequens succlamavit se eosdem consules dicturos esse
CorrettoErroreSuggerimento
- frequens, entis: “affollato, compatto”; agg. della 2a classe a 1 uscita
- succlāmo, as, avi, atum, are: “gridare, protestare”
- consul, ĭs, m.: “console”
- dico, is, dixi, dictum, ĕre: “dire”; qui “designare”
-
Domanda 9 of 10
9. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Idem semper de nobis pronuntiare debebimus, malos esse nos, malos fuisse, et futuros esse
Ordina elementi
- (noi)
- dovremo
- sempre
- pronunciare
- lo stesso (verdetto)
- riguardo a noi
- che noi siamo malvagi
- lo siamo stati
- e
- lo saremo
-
soggetto
-
verbo
-
avverbio
-
infinito
-
compl. oggetto
-
compl. di argomento
-
acc. con l'inf. 1
-
acc. con l'inf. 2
-
congiunzione
-
acc. con l'inf. 3
CorrettoErroreSuggerimento
- semper, avv.: “sempre”
- pronuntio, as, avi, atum, are: “pronunciare (una sentenza, un verdetto)”
- debeo, es, ui, ĭtum, ēre: “dovere”
-
Domanda 10 of 10
10. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Dux omnia et se tulisse patienter et esse laturum dixit
CorrettoErroreSuggerimento
- dux, ducis, m.: “comandante”
- omnis, e: “tutto, ogni”
- fero, fers, tuli, latum, ferre: “portare, sopportare”; verbo irregolare
- patienter, avv.: “pazientemente”