3.4 – La perifrastica passiva (B)
10 domande, max. 2 errori ammessi.
Quiz Summary
0 of 10 Domande completed
Domande:
Informazioni
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading…
You must sign in or sign up to start the quiz.
È necessario innanzitutto completare quanto segue:
Risultati
Risultati
0 of 10 Domande answered correctly
Your time:
Tempo scaduto
You have reached 0 of 0 point(s), (0)
Earned Point(s): 0 of 0, (0)
0 Essay(s) Pending (Possible Point(s): 0)
Categorie
- Non categorizzato 0%
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- Current
- Recensione
- Risposto
- Corretto
- Errore
-
Domanda 1 of 10
1. Domanda
Analizza e traduci: Etiam nocentes viri boni, si necessarii sunt, deserendos esse non putant
Ordina elementi
- gli uomini buoni
- se sono (loro) intimi amici
- non ritengono
- che
- perfino i colpevoli
- debbano essere abbandonati
-
soggetto
-
frase condizionale
-
verbo reggente
-
acc. con l'infinito: introduzione
-
acc. con l'infinito: soggetto
-
acc. con l'infinito: verbo
CorrettoErroreSuggerimento
- noceo, es, nocui, ēre: “nuocere, recare danno”
- necessarius, a, um: “necessario; parente o amico stretto”
- desĕro, is, deserui, desertum, ĕre: “lasciare, abbandonare”
- puto, as, avi, atum, are: “credere, ritenere”
-
Domanda 2 of 10
2. Domanda
Analizza e traduci: Censeo eius statuas abolendas esse, nomenque ex omnibus privatis publicisque monumentis eradendum
Ordina elementi
- ritengo
- che
- le sue statue
- debbano essere distrutte
- e
- il suo nome
- cancellato
- da tutti i monumenti privati e pubblici
-
Verbo reggente
-
acc. con l'infinito: introduzione
-
acc. con l'infinito: soggetto 1
-
acc. con l'infinito: verbo 1
-
congiunzione
-
acc. con l'infinito: soggetto 2
-
acc. con l'infinito: verbo 2
-
moto da luogo
CorrettoErroreSuggerimento
- censeo, es, ui, censum, ēre: “ritenere, decretare, stabilire”
- abŏleo, es, ēvi, itum, ēre: “abolire, distruggere”
- nomen, ĭnis, n.: “nome”
- erādo, is, erasi, erasum, ĕre: “raschiare via, cancellare”
-
Domanda 3 of 10
3. Domanda
Analizza e traduci: Illas urbes P. Africanus ornandas esse spoliis hostium existimavit
Ordina elementi
- Publio Africano
- ritenne
- che
- quelle città
- dovessero essero ornate
- con il bottino
- dei nemici
-
soggetto
-
verbo reggente
-
acc. con l'infinito: introduzione
-
acc. con l'infinito: soggetto
-
acc. con l'infinito: verbo
-
compl. di mezzo
-
genitivo oggettivo
CorrettoErroreSuggerimento
- orno, as, avi, atum, are: “ornare, adornare”
- hostis, is: “nemico”
- existimo, as, avi, atum, are: “stimare, ritenere”
-
Domanda 4 of 10
4. Domanda
Analizza e traduci: Scis amicitias sancte colendas esse, sed non facis
Ordina elementi
- (tu)
- sai
- che
- le amicizie
- vanno coltivate
- scrupolosamente
- ma
- non (lo) fai
-
soggetto
-
verbo reggente
-
acc. con l'infinito: introduzione
-
acc. con l'infinito: soggetto
-
acc. con l'infinito: verbo
-
avverbio
-
congiunzione
-
verbo coordinato al reggente
CorrettoErroreSuggerimento
- scio, is, ivi, itum, ire: “sapere”
- sancte, avv.: “santamente, scrupolosamente”
- colo, is, colui, cultum, ĕre: “coltivare” (in senso sia concreto che metaforico)
- făcio, is, fēci, factum, ĕre: “fare”
-
Domanda 5 of 10
5. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Spurius Postumius auctor fuit rumpendi foederis seque hostibus censuit esse dedendum
CorrettoErroreSuggerimento
- auctor, ōris, m.: “autore, sostenitore, promotore”
- rumpo, is, rupi, ruptum, ĕre: “rompere”. Nota la caduta dell’infisso nasale -m- nel tema del perfetto
- foedus, ĕris, n.: “patto, trattato”
- censeo, es, censui, censum, ēre: “ritenere, stabilire, decretare”
- dedo, is, dedĭdi, dedĭtum, ĕre: “dare, consegnare”
-
Domanda 6 of 10
6. Domanda
Analizza e traduci: Diviciacus Haeduus dixit conferendum non esse Gallicum cum Germanorum agro
Ordina elementi
- L'Eduo Diviziaco
- disse
- che
- il territorio dei Galli
- non si poteva paragonare
- con (quello) dei Germani
-
soggetto
-
verbo reggente
-
acc. con l'infinito: introduzione
-
acc. con l'infinito: soggetto
-
acc. con l'infinito: verbo
-
compl. di compagnia
CorrettoErroreSuggerimento
- dico, is, dixi, dictum, ĕre: “dire”
- confero, confers, contuli, collatum, conferre: “mettere assieme, paragonare”; verbo anomalo
- gli Haedui sono un popolo gallico
-
Domanda 7 of 10
7. Domanda
Seleziona traduzione corretta: Intellegetis aut serviundum esse aut per manus libertatem retinendam
CorrettoErroreSuggerimento
- intellĕgo (anche intellĭgo), is, intellexi, intellectum, ĕre: “capire”
- serviundum = serviendum
- servio, is, ivi e ii, servītum, ire: “servire, essere servi, vivere in servitù”
- per + acc.: compl. di mezzo (come l’abl. semplice)
- manus: acc. pl. del nome della 4a decl. manus, us, “mano, forza”
- libertas, ātis, f.: “libertà”
- retĭneo, es, retinui, retentum, ēre: “trattenere, conservare, mantenere”
-
Domanda 8 of 10
8. Domanda
Analizza e traduci: Severus dixit et fures a re publica pellendos et integros esse retinendos
Ordina elementi
- Severo
- disse
- che
- i ladri
- devono essere espulsi
- dallo Stato
- e
- gli onesti
- devono essere trattenuti
-
soggetto
-
verbo reggente
-
acc. con l'infinito: introduzione
-
acc. con l'infinito: soggetto 1
-
acc. con l'infinito: verbo 1
-
moto da luogo
-
congiunzione
-
acc. con l'infinito: soggetto 2
-
acc. con l'infinito: verbo 2
CorrettoErroreSuggerimento
- dico, is, dixi, dictum, ĕre: “dire”
- fur, furis, m.: “ladro”
- re publica: abl. sing. di res publica, “Repubblica, Stato”
- pello, is, pepŭli, pulsum, ĕre: “respingere, cacciare, espellere”
- retĭneo, es, retinui, retentum, ēre: “trattenere”
- et… et…: “sia… sia…”, ma si può scegliere più semplicemente di usare una volta sola la congiunzione “e”
-
Domanda 9 of 10
9. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Tollenda est omnis occasio adulterii et luxuria puerilis nuptialibus pedicis alliganda
CorrettoErroreSuggerimento
- tollo, is, sustŭli, sublatum, ĕre: “togliere, eliminare, sollevare”
- omnis, e: “tutto, ogni”
- occasio, ōnis, f.: “occasione”
- puerīlis, e: “puerile”
- nuptialis, e: “nuziale, del matrimonio”
- pedica, ae, f.: “laccio, legame”
- allĭgo, as, avi, atum, are: “legare, trattenere”
-
Domanda 10 of 10
10. Domanda
Analizza e traduci: Cingenda est altis saepibus ista seges
Ordina elementi
- codesto campo
- deve essere recintato
- con alte siepi
-
soggetto
-
cingenda est
-
compl. di mezzo
CorrettoErroreSuggerimento
- cingo, is, cinxi, cinctum, ĕre: “cingere, recintare”
- seges, ĕtis, f.: “campo, raccolto”
- saepes, is, f.: “recinto, siepe”