3.2 – Il participio congiunto
10 domande, max. 2 errori ammessi
Quiz Summary
0 of 10 Domande completed
Domande:
Informazioni
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading…
You must sign in or sign up to start the quiz.
È necessario innanzitutto completare quanto segue:
Risultati
Risultati
0 of 10 Domande answered correctly
Your time:
Tempo scaduto
You have reached 0 of 0 point(s), (0)
Earned Point(s): 0 of 0, (0)
0 Essay(s) Pending (Possible Point(s): 0)
Categorie
- Non categorizzato 0%
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- Current
- Recensione
- Risposto
- Corretto
- Errore
-
Domanda 1 of 10
1. Domanda
Analizza e traduci: Hostes ex inferiore loco subeuntes instabant
Ordina elementi
- i nemici
- incalzavano
- anche se salivano
- da una posizione inferiore
-
soggetto
-
verbo
-
part. congiunto
-
moto da luogo
CorrettoErroreSuggerimento
- hostis, is, m.: “nemico”
- subeo, is, ii e ivi, ire: “salire, venire sotto”
- insto, as, instĭti, are: “incalzare, assalire”
-
Domanda 2 of 10
2. Domanda
Analizza e traduci: Otacilius sibi timens oppido fugit et ad Pompeium pervenit
Ordina elementi
- Otacilio
- temendo
- per se stesso
- fuggì
- dalla città
- e
- arrivò
- da Pompeo
-
soggetto
-
participio congiunto
-
dativo
-
verbo 1
-
moto da luogo
-
congiunzione
-
verbo 2
-
moto a luogo
CorrettoErroreSuggerimento
- timeo, es, ui, ēre: “temere, avere paura”. Manca il supino
- fŭgio, is, fūgi, ĕre: “fuggire. Perfetto con allungamento della vocale radicale
- pervĕnio, is, vēni, ventum, ire: “arrivare”. Perfetto con allungamento della vocale radicale
-
Domanda 3 of 10
3. Domanda
Analizza e traduci: Galli hoc genere venationis se durant adulescentes
Ordina elementi
- durante l'adolescenza
- i Galli
- si
- fortificano
- con questo genere
- di caccia
-
participio congiunto
-
soggetto
-
compl. oggetto
-
verbo 1
-
compl. di mezzo
-
compl. di specificazione
CorrettoErroreSuggerimento
- genus, ĕris, n.: “genere, tipo”
- venatio, ōnis, f.: “caccia”
- duro, as, avi, atum, are: “indurire, fortificare”
- adolesco (o adulesco), is, adolevi, adultum, ĕre: “crescere, diventare adulto”
-
Domanda 4 of 10
4. Domanda
Analizza e traduci: Nolanos conlaudatos Marcellus in subsidiis stare iussit
Ordina elementi
- Marcello
- ordinò
- ai Nolani
- dopo averli lodati
- di restare
- tra le riserve
-
soggetto
-
verbo
-
compl. oggetto
-
part. perfetto
-
infinito
-
compl. di luogo
CorrettoErroreSuggerimento
- iubeo, es, iussi, iussum, ēre: “ordinare”
- conlaudo, as, avi, atum, are: “lodare”
- subsidium, ii, n.: “aiuto, soccorso”; al plur. “riserve, truppe ausiliarie”
- sto, as, steti, statum, are: “stare, restare”
-
Domanda 5 of 10
5. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Carneades reprendere Chrysippum solebat laudantem hoc Euripideum carmen
CorrettoErroreSuggerimento
- reprendo (o reprehendo), is, prendi, prensum, ĕre: “rimproverare”
- soleo, es, solitus sum, ēre: “essere solito”. Si tratta di un verbo semideponente, che ha il perfetto passivo.
- laudo, as, avi, atum, are: “lodare”
- carmen, ĭnis, n.: “poesia, carme”. Nota l’apofonia latina al genitivo.
-
Domanda 6 of 10
6. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Singultu crebro sermonem interficiens et uerba deuorans sic dico
CorrettoErroreSuggerimento
- singultu: abl. sing. del nome della 4a decl. singultus, us, “singhiozzo”
- creber, bra, brum: “fitto, frequente”
- sermo, ōnis, m.: “discorso”
- interfĭcio, is, fēci, fectum, ĕre: normalmente “uccidere”, qui meglio “interrompere”. Composto apofonico di făcio, is, fēci, factum, ĕre, “fare”
- devŏro, as, avi, atum, are: “divorare, mangiare”
-
Domanda 7 of 10
7. Domanda
Analizza e traduci: Frequentes ex oppido sese eiecerunt, scuta prae se tenentes
Ordina elementi
- si
- precipitarono fuori
- in massa
- dalla città
- tenendo
- gli scudi
- davanti a sé
-
compl. oggetto
-
verbo
-
aggettivo predicativo
-
moto da luogo
-
participio congiunto
-
compl. oggetto
-
prae + acc.
CorrettoErroreSuggerimento
- frequens, entis: “affollato, folto, numeroso”; agg. della 2a classe a 1 uscita
- sese: forma rafforzata del pron. personale riflessivo di 3a pers. plurale
- eĭcio, is, eiēci, eiectum, ĕre: “fare uscire, precipitarsi fuori”
- teneo, es, ui, tentum, ēre: “tenere”
-
Domanda 8 of 10
8. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Hostes pro vallo carros obiecerant, et e loco superiore in nostros venientes tela coniciebant
CorrettoErroreSuggerimento
- hostis, is, m.: “nemico”
- pro + abl.: “davanti a” o “al posto di”
- obĭcio, is, iēci, iectum, ĕre: “mettere davanti, porre di fronte, contrapporre”
- venio, is, veni, ventum, ire: “venire, arrivare”. Perfetto non caratterizzato
- conĭcio, is, iēci, iectum, ĕre: “gettare, scagliare”
-
Domanda 9 of 10
9. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Nostri multos Numidas vivos ceperunt, nonnullos equites fugientes convulneraverunt
CorrettoErroreSuggerimento
- căpio, is, cēpi, captum, ĕre: “prendere, catturare”. Perfetto con allungamento e mutazione della vocale radicale
- eques, ĭtis, m.: “cavaliere”
- fugio, is, fugi, fugitum, ĕre: “fuggire”
- convulnĕro, as, avi, atum, are: “ferire, ferire gravemente”
-
Domanda 10 of 10
10. Domanda
Analizza e traduci: Veneti, immobiles naves et loca ignota timentes, classem circumvadunt
Ordina elementi
- i Veneti
- temendo
- le navi immobili
- e
- i luoghi ignoti
- circondano
- la flotta
-
soggetto
-
participio congiunto
-
compl. oggetto del participio 1
-
congiunzione
-
compl. oggetto del participio 2
-
verbo
-
compl. oggetto
CorrettoErroreSuggerimento
- navis, is, f.: “nave”
- timeo, es, ui, ēre: “temere”
- classis, is, f.: “flotta”
- circumvādo, is, vasi, ĕre: “circondare, prendere di sorpresa”