1.7 – Avverbi in -e
10 domande, max. 2 errori ammessi
Quiz Summary
0 of 10 Domande completed
Domande:
Informazioni
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading…
You must sign in or sign up to start the quiz.
È necessario innanzitutto completare quanto segue:
Risultati
Risultati
0 of 10 Domande answered correctly
Your time:
Tempo scaduto
You have reached 0 of 0 point(s), (0)
Earned Point(s): 0 of 0, (0)
0 Essay(s) Pending (Possible Point(s): 0)
Categorie
- Non categorizzato 0%
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- Current
- Recensione
- Risposto
- Corretto
- Errore
-
Domanda 1 of 10
1. Domanda
Analizza e traduci: Cenabis bene, mi Fabulle, apud me, si attuleris bonam atque magnam cenam
Ordina elementi
- Fabullo mio
- cenerai bene
- da me
- se
- porterai
- una cena buona e abbondante
-
vocativo
-
verbo reggente
-
compl. di luogo
-
congiunzione condizionale
-
verbo della frase subordinata
-
compl. oggetto
CorrettoErroreSuggerimento
- ceno, as, avi, are: “cenare”
- bene, avv.: “bene” (da bonus, a, um)
- attuli: perfetto di affero, verbo irregolare, “portare”
-
Domanda 2 of 10
2. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Recitas, Fidentine, meum libellum; sed male cum recitas, incipit esse tuus
CorrettoErroreSuggerimento
- recito, as, avi, are: “recitare”
- incipio, is, incepi, ĕre: “iniziare”. Composto apofonico di in + capio
- male, avv.: “male”, da malus, a, um
-
Domanda 3 of 10
3. Domanda
Analizza e traduci: Alte vestiga oculis, et rite virgam carpe
Ordina elementi
- indaga
- intensamente
- con gli occhi
- e
- cogli
- il ramoscello
- secondo il rito
-
verbo 1
-
avverbio
-
compl. di mezzo
-
congiunzione
-
verbo 2
-
compl. oggetto
-
avverbio 2
CorrettoErroreSuggerimento
- vestīgo, as, avi, are: “cercare, indagare”
- alte, avv.: “profondamente, intensamente”, da altus, a, um
- carpo, is carpsi, ĕre: “cogliere”
- rite, avv.: “secondo il rito”, dal nome ritus della 4a decl.
-
Domanda 4 of 10
4. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Dum sanitas constabit, pulchre verba tua meminero
CorrettoErroreSuggerimento
- sanitas, ātis, f.: “salute, senno”
- consto, as, avi, are: “perdurare”
- pulchre, avv.: “bene, perfettamente”, da pulcher, chra, chrum
- memini: “ricordare”. Verbo difettivo, ha soltanto il perfetto.
-
Domanda 5 of 10
5. Domanda
Analizza e traduci: Orator de omni quaestione pulchre et ornate et apte dicit
Ordina elementi
- un oratore
- parla
- di ogni argomento
- in modo brillante
- elegante
- e appropriato
-
soggetto
-
verbo
-
compl. di argomento
-
avverbio 1
-
avverbio 2
-
avverbio 3
CorrettoErroreSuggerimento
- orator, ōris, m.: “oratore, retore”
- omnis, e: “tutto ogni”, agg. 2a classe a 2 uscite
- quaestio, ōnis, f.: “questione, argomento”
- pulchre, avv.: “perfettamente, brillantemente”, da pulcher, chra, chrum
- ornate, avv.: “elegantemente”, da ornatus, a, um
- apte, avv.: “appropriatamente”, da aptus, a, um
-
Domanda 6 of 10
6. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Saepe homines trucidavit et multa fecit inpure atque taetre
CorrettoErroreSuggerimento
- saepe, avv.: “spesso”
- homo, ĭnis, m.: “uomo”
- trucĭdo, as, avi, are: “uccidere, trucidare”
- făcio, is, fēci, ĕre: “fare, commettere”. Perfetto con allungamento della vocale radicale
- inpure, avv.: “in modo impuro, turpe”, da inpurus, a, um
- taetre, avv.: “turpemente, vergognosamente”, da taeter, tra trum
-
Domanda 7 of 10
7. Domanda
Analizza e traduci: Hanno litteras ad Hannibalem conscripsit non libere modo, sed etiam aspere
Ordina elementi
- Annone
- scrisse
- una lettera
- ad Annibale
- non solo
- con toni schietti
- ma anche
- duri
-
soggetto
-
verbo
-
compl. oggetto
-
moto a luogo figurato
-
cong. correlativa 1
-
avverbio 1
-
cong. correlativa 2
-
avverbio 2
CorrettoErroreSuggerimento
- littĕra, ae: al sing. “lettera dell’alfabeto”, al pl. “lettera, missiva”
- scribo, is, scripsi, ĕre: “scrivere”
- non … modo… sed etiam: “non solo… ma anche”
- libere, avv.: “liberamente, schiettamente”, da liber, era, erum
- aspere, avv.: “duramente, aspramente”, da asper, era, erum
-
Domanda 8 of 10
8. Domanda
Analizza e traduci: Versos meos amatorios dure et rustice legerunt
Ordina elementi
- (loro)
- hanno letto
- i miei versi d'amore
- male
- e
- in modo rozzo
-
soggetto
-
verbo
-
compl. oggetto
-
avverbio 1
-
congiunzione
-
avverbio 2
CorrettoErroreSuggerimento
- versus, us: “verso”. E’ un nome della 4a declinazione, ma può avere alcune forme della seconda come l’acc. pl. versos.
- dure, avv.: “duramente, goffamente, male”, da durus, a, um
- rustice, avv.: “rozzamente, grossolanamente”, da rusticus, a, um
- lĕgo, is, lēgi, ĕre: “leggere”. Perfetto con allungamento della vocale radicale
-
Domanda 9 of 10
9. Domanda
Analizza e traduci: Iugurtha multa bene atque strenue fecit
Ordina elementi
- Giugurta
- compì
- molte imprese
- bene
- e
- con valore
-
soggetto
-
verbo
-
compl. oggetto
-
avverbio 1
-
congiunzione
-
avverbio 2
CorrettoErroreSuggerimento
- făcio, is, fēci, ĕre: “fare, compiere”. Perfetto con allungamento della vocale radicale
- bene, avv.: “bene”, da bonus, a, um
- strenue, avv.: “coraggiosamente, valorosamente”, da strenuus, a, um
-
Domanda 10 of 10
10. Domanda
Analizza e traduci: Autolycus Sisyphi pecus assidue inuolabat
Ordina elementi
- Autolico
- rubava
- continuamente
- il bestiame
- di Sisifo
-
soggetto
-
verbo
-
avverbio
-
compl. oggetto
-
compl. di specificazione
CorrettoErroreSuggerimento
- pecus, ŏris, n.: “bestiame”
- assidue, avv.: “continuamente”, da assiduus, a, um
- invŏlo, as, avi, are: “rubare, portar via”